总理巧评梁祝

近报 新闻    时间:2017年02月24日    来源:近报



  1954年,周恩来总理参加日内瓦会议,准备在见面会上放映我国第一部彩色电影《梁山伯与祝英台》。作为时任新闻联络官的熊向晖接到指示后,心里暗暗打鼓:《梁山伯与祝英台》是中国的越剧,老外们怎么能看懂呢?熊向晖绞尽脑汁,连夜写了一份长达15页纸的影评,从背景、意义、演员阵容、对话台词等方面都用英文做了详细的说明,报给了周总理。
  周总理看了一眼这厚厚的影评,皱了皱眉头说:“向晖啊,我们这是给老外看,你这内容虽然很详细,但他们不懂我们的文化,不一定看得懂啊。”无计可施的熊向晖摇了摇头说:“总理,那您说该怎么写这份影评呢?毕竟文化差异太大了。”
  周总理凝神沉思了一会说:“只要给这部电影取个恰如其分又特别有吸引力的名字就好了,你只需在请柬上写‘请欣赏中国的罗密欧与朱丽叶——《梁山伯与祝英台》’就行了,其余不必做过多解释。”
  最后,按照周总理的建议,电影如期放映,观看电影的各国与会代表看得如痴如醉,不时爆发出阵阵掌声,特别是著名幽默大师卓别林看后,竟被影片的精彩情节感动得流下了眼泪。
  电影能取得巨大成功,不得不归功于周恩来的那句简短评价。面对巨大的文化差异,周恩来没有进行冗长的描述,他只是找到了《梁山伯与祝英台》和《罗密欧与朱丽叶》的共同点进行了一个巧妙的结合,将《梁山伯与祝英台》清晰而完整地展现在老外面前。其实,在生活中也是如此,话不在多,关键是找到共鸣。   据《生命时报》
  袁雪芬(左)饰祝英台,
范瑞娟(右)饰梁山伯,1953年剧照