陈望道蘸着墨汁吃粽子 陈望道,

近报 新闻    时间:2018年01月05日    来源:近报


  陈望道蘸着墨汁吃粽子
  陈望道,原名陈参一,浙江义乌人。他出生于农民家庭,曾赴日本早稻田大学学习文学、哲学、法律等,并攻读马克思主义书籍。回到国内,任浙江省立第一师范学校国文教员,后负责《新青年》的编辑工作。新中国成立后,任复旦大学校长、民盟中央副主席等职,还曾担任《辞海》总主编。
  陈望道的故乡义乌西分水塘,是一个不大的村庄。陈望道的故宅是一间低矮的砖瓦平房,坐落于路边低洼处。在老宅的柴房里,陈望道动手打扫了一下,又端来两条长板凳,横放上一块铺板,权充书桌;又在泥地上垫几捆稻草,当作凳子……这真是一个因陋就简的“书屋”。入夜,他点亮一盏昏黄的油灯,着手翻译《共产党宣言》。恩格斯曾说过:“翻译《共产党宣言》是异常困难的。”确实如此,陈望道当时既缺乏必要的工具书,又少有参考资料,其艰难程度更是可想而知。
  在“柴房书屋”里,烟、茶比往日多费了好几倍。陈望道有个习惯,每抽完一支烟,总要用小壶倒一点茶,洗一下手指头。为抓紧时间,他一日三餐都是老母亲递送过来的。一次,母亲见陈望道累瘦了,特意裹了糯米粽子并加一碟红糖端进来,反复叮嘱趁热吃。隔了一会儿,母亲在外面问:“红糖够不够?”他随口回答:“够甜的了。”后来,母亲收拾碗筷时,竟看到儿子满嘴都是墨汁,碟中的红糖却一点没动。原来他翻译入迷,竟蘸着墨汁吃完了粽子。母子俩不禁相对大笑。
据《解放日报》